发布时间:2016-10-10 浏览次数:9286 文章来源:
每一个国家的语言都是一门艺术,也是这个国家的文化的传承办法,如果不是很了解翻译过来很可能意思就不对,这也是为什么外国的电影配成中国声音感觉看起来没有意识的原因,今天成都翻译公司就和大家说一说在翻译过程中最容易出错的英语句子。
1 、You don't know what you are talking about.
正确理解:你在胡说八道。
2、Do you have a family?
正确理解:你有孩子吗?
3、I have no opinion of that sort of man.
正确理解:我对这类人很反感。
4、It's a good father that knows his son.
正确理解:就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。
5、 The picture flattered her.
正确理解:她比较上照。
6、 You don't begin to understand what they mean.
正确理解:你根本不知道他们在干嘛。 (not begin to:毫不)
7、 He is a walking skeleton.
正确理解:他很瘦。
8、They didn't praise him slightly.
正确理解:他们大大地表扬了他。
9、 I wish I could bring you to see my point.
正确理解:你要我怎么说你才能明白呢。
10、 That's all I want to hear.
正确理解:我已经听够了。
11、 You really flatter me.
正确理解:你让我受宠若惊。
12、You cannot give him too much money.
正确理解:你给他再多的钱也不算多。(not…too/over…连用表示“再…也不为过”)
13、He made a great difference.
正确理解:他很关键。
14、 She held the little boy by the right hand.
正确理解:她抓着小男孩的右手。(这里"by"与"with"动作主语完全相反)
15、The long exhausting trip proved too much.
正确理解:这次旅行旷日持久,我们都累倒了。
16、 Are you there?
正确理解:你还在听吗?(等于Do you follow me?)
17、 That took his breath away.
正确理解:他大惊失色。
18、 Rubber easily gives way to pressure.
正确理解:橡胶很容易变形。(give way to:向...让步、屈服)
19、 If you think he is a good man, think again.
正确理解:如果你认为他是好人,那你就大错特错了。
20、 Two is company but three is none.
正确理解:两人成伴,三人不欢。
21、They went away as wise as they came.
正确理解:他们一无所获。
22、 Students are still arriving.
正确理解:学生还没有到齐。
23、 I won't do it to save my life.
正确理解:我死也不会做。
24、 You don't want to do that.
正确理解:你不应该去做。
25、I don't think his painting is any better than yours.
正确理解:我认为他的画比你好不到哪去。
以上就是由成都翻译公司为大家提供的,有关于在翻译过程中最容易出错的英语句子,希望对大家有所帮助,不要再遇到这样的英文句子时再出错,造成笑话